TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:49:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1909《慈悲道場懺法》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1909《từ bi đạo tràng sám pháp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.17 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.17 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1909 慈悲道場懺法 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1909 từ bi đạo tràng sám pháp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1909   No. 1909   慈悲道場懺法傳   từ bi đạo tràng sám pháp truyền 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也。 thử sám giả Lương Vũ-đế vi/vì/vị hoàng hậu 郗thị sở tập dã 。 郗氏崩後數月。帝常追悼之。晝則忽忽不樂。 郗thị băng hậu số nguyệt 。đế thường truy điệu chi 。trú tức hốt hốt bất lạc/nhạc 。 宵乃耿耿不寐。居寢殿聞外有騷窣之聲。 tiêu nãi cảnh cảnh bất mị 。cư tẩm điện văn ngoại hữu tao tốt chi thanh 。 視之乃見一蟒盤躃上殿。睒晴呀口以向於帝。 thị chi nãi kiến nhất mãng bàn tích thượng điện 。đàm tình nha khẩu dĩ hướng ư đế 。 帝大驚駁無所逃遁。不得已蹶然而起謂蛇曰。 đế Đại kinh bác vô sở đào độn 。bất đắc dĩ quyết nhiên nhi khởi vị xà viết 。 朕宮殿嚴警非爾蛇類所生之處。必其妭孽欲崇朕耶。 Trẫm cung điện nghiêm cảnh phi nhĩ xà loại sở sanh chi xứ/xử 。tất kỳ 妭nghiệt dục sùng Trẫm da 。 蛇為人語啟帝曰。蟒則昔之郗氏也。妾以生存嫉妬六宮。 xà vi/vì/vị nhân ngữ khải đế viết 。mãng tức tích chi 郗thị dã 。thiếp dĩ sanh tồn tật đố lục cung 。 其性慘毒怒一發則火熾矢射損物害人死。 kỳ tánh thảm độc nộ nhất phát tức hỏa sí thỉ xạ tổn vật hại nhân tử 。 以是罪謫為蟒耳。無飲食可實口。無窟穴可庇身。 dĩ thị tội trích vi/vì/vị mãng nhĩ 。vô ẩm thực khả thật khẩu 。vô quật huyệt khả tí thân 。 飢窘困迫力不自勝。 cơ quẫn khốn bách lực bất tự thắng 。 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變 hựu nhất lân giáp tức hữu đa trùng tiếp 嚙cơ nhục thống khổ kỳ kịch nhược/nhã gia trùy đao vi/vì/vị mãng phi thường xà diệc phục biến 化而至。不以皇居深重為阻耳。 hóa nhi chí 。bất dĩ hoàng cư thâm trọng vi/vì/vị trở nhĩ 。 感帝平昔眷妾之厚。故託醜形骸陳露於帝。 cảm đế bình tích quyến thiếp chi hậu 。cố thác xú hình hài trần lộ ư đế 。 祈一功德以見拯拔也。帝聞之嗚呼感激。既而求蟒遂不復見。 kì nhất công đức dĩ kiến chửng bạt dã 。đế văn chi ô hô cảm kích 。ký nhi cầu mãng toại bất phục kiến 。 帝明日大集沙門於殿庭宣其由。 đế minh nhật đại tập Sa Môn ư điện đình tuyên kỳ do 。 問善之最以贖其苦。 vấn thiện chi tối dĩ thục kỳ khổ 。 志公對曰非禮佛。懺滌悃欵方可。 chí công đối viết phi lễ Phật 。sám địch khổn khoản phương khả 。 帝乃然其言。搜索佛經錄其名號。 đế nãi nhiên kỳ ngôn 。sưu tác/sách Phật Kinh lục kỳ danh hiệu 。 兼親杼眷思灑聖翰撰悔文共成十卷。皆採摭佛語削去閑詞。 kiêm thân trữ quyến tư sái Thánh hàn soạn hối văn cọng thành thập quyển 。giai thải trích Phật ngữ tước khứ nhàn từ 。 為其懺禮。 vi/vì/vị kỳ sám lễ 。 又一日聞宮室內異香馥郁良久轉羔初不知所來。 hựu nhất nhật văn cung thất nội dị hương phức úc lương cửu chuyển cao sơ bất tri sở lai 。 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰。此則蟒後身也。蒙帝功德已得生忉利天。 đế nhân ngưỡng thị nãi kiến nhất Thiên Nhân dung nghi đoan lệ vị đế viết 。thử tức mãng hậu thân dã 。mông đế công đức dĩ đắc sanh Đao Lợi Thiên 。 今呈本身以為明驗也。慇懃致謝言訖不見。 kim trình bản thân dĩ vi/vì/vị minh nghiệm dã 。ân cần trí tạ ngôn cật bất kiến 。 自梁迄今已數百年。 tự lương hất kim dĩ số bách niên 。 得此經本虔敬禮懺所為所祈者皆有陰隲感應。猶恐厥事闇然未彰。 đắc thử Kinh bổn kiền kính lễ sám sở vi/vì/vị sở kì giả giai hữu uẩn chất cảm ứng 。do khủng quyết sự ám nhiên vị chương 。 輒以粗記用達諸耳目矣。 triếp dĩ thô kí dụng đạt chư nhĩ mục hĩ 。 慈悲道場懺法卷第一 từ bi đạo tràng sám pháp quyển đệ nhất 立此慈悲道場四字乃因夢感。 lập thử từ bi đạo tràng tứ tự nãi nhân mộng cảm 。 彌勒世尊。既慈隆即世。悲臻後劫。 Di lặc Thế Tôn 。ký từ long tức thế 。bi trăn hậu kiếp 。 依事題名。弗敢移易。承此念力。欲守護三寶。 y sự đề danh 。phất cảm di dịch 。thừa thử niệm lực 。dục thủ hộ Tam Bảo 。 令魔隱蔽。摧伏自大增上慢者。未種善根者。 lệnh ma ẩn tế 。tồi phục tự đại tăng thượng mạn giả 。vị chủng thiện căn giả 。 今當令種。已種善根者。今令增長。 kim đương lệnh chủng 。dĩ chủng thiện căn giả 。kim lệnh tăng trưởng 。 若計有所得住諸見者。皆悉令發捨離之心。樂小法者。 nhược/nhã kế hữu sở đắc trụ/trú chư kiến giả 。giai tất lệnh phát xả ly chi tâm 。lạc/nhạc tiểu pháp giả 。 令不疑大法。樂大法者。令生歡喜。 lệnh bất nghi đại pháp 。lạc/nhạc đại pháp giả 。lệnh sanh hoan hỉ 。 又此慈悲諸善中王。一切眾生所歸依處。如日照晝。 hựu thử từ bi chư thiện trung Vương 。nhất thiết chúng sanh sở quy y xứ 。như Nhật chiếu trú 。 如月照夜。為人眼目。為人導師。為人父母。 như nguyệt chiếu dạ 。vi/vì/vị nhân nhãn mục 。vi/vì/vị nhân Đạo sư 。vi/vì/vị nhân phụ mẫu 。 為人兄弟。同歸道場。為真知識。慈悲之親重於血肉。 vi/vì/vị nhân huynh đệ 。đồng quy đạo tràng 。vi/vì/vị chân tri thức 。từ bi chi thân trọng ư huyết nhục 。 世世相隨雖死不離。故目等心。標號如上。 thế thế tướng tùy tuy tử bất ly 。cố mục đẳng tâm 。tiêu hiệu như thượng 。 今日道場。幽顯大眾立此懺法。并發大心。 kim nhật đạo tràng 。u hiển Đại chúng lập thử sám pháp 。tinh phát Đại tâm 。 有十二大因緣。何等十二。 hữu thập nhị Đại nhân duyên 。hà đẳng thập nhị 。 一者願化六道心無限齊。二者為報慈恩功無限齊。 nhất giả nguyện hóa lục đạo tâm vô hạn tề 。nhị giả vi/vì/vị báo từ ân công vô hạn tề 。 三者願以此善力。令諸眾生受佛禁戒不起犯心。 tam giả nguyện dĩ thử thiện lực 。lệnh chư chúng sanh thọ/thụ Phật cấm giới bất khởi phạm tâm 。 四者以此善力。令諸眾生於諸尊長不起慢心。 tứ giả dĩ thử thiện lực 。lệnh chư chúng sanh ư chư tôn trường/trưởng bất khởi mạn tâm 。 五者以此善力。令諸眾生在所生處不起恚心。 ngũ giả dĩ thử thiện lực 。lệnh chư chúng sanh tại sở sanh xứ bất khởi khuể tâm 。 六者以此善力。令諸眾生於他身色不起嫉心。 lục giả dĩ thử thiện lực 。lệnh chư chúng sanh ư tha thân sắc bất khởi tật tâm 。 七者以此善力。 thất giả dĩ thử thiện lực 。 令諸眾生於內外法不起慳心。八者以此善力。 lệnh chư chúng sanh ư nội ngoại pháp bất khởi xan tâm 。bát giả dĩ thử thiện lực 。 令諸眾生凡所修福不為自身。悉為一切無覆護者。九者以此善力。 lệnh chư chúng sanh phàm sở tu phước bất vi/vì/vị tự thân 。tất vi/vì/vị nhất thiết vô phước hộ giả 。cửu giả dĩ thử thiện lực 。 令諸眾生不為自身行四攝法。十者以此善力。 lệnh chư chúng sanh bất vi/vì/vị tự thân hạnh/hành/hàng tứ nhiếp Pháp 。thập giả dĩ thử thiện lực 。 令諸眾生見有孤獨幽繫疾病起救濟心。 lệnh chư chúng sanh kiến hữu cô độc u hệ tật bệnh khởi cứu tế tâm 。 令得安樂。十一者以此善力。若有眾生。 lệnh đắc an lạc 。thập nhất giả dĩ thử thiện lực 。nhược hữu chúng sanh 。 應折伏者而折伏之。應攝受者而攝受之。 ưng chiết phục giả nhi chiết phục chi 。ưng nhiếp thọ giả nhi nhiếp thọ chi 。 十二者以此善力。 thập nhị giả dĩ thử thiện lực 。 令諸眾生在所生處恒自憶念發菩提心。令菩提心相續不斷。 lệnh chư chúng sanh tại sở sanh xứ hằng tự ức niệm phát Bồ-đề tâm 。lệnh Bồ-đề tâm tướng tục bất đoạn 。 仰願幽顯凡聖大眾。同加覆護同加攝受。 ngưỡng nguyện u hiển phàm Thánh Đại chúng 。đồng gia phước hộ đồng gia nhiếp thọ 。 令(某甲)等(某甲字請各自稱名後皆例此)所悔清淨所願成就。等諸佛心同諸佛願。 lệnh (mỗ giáp )đẳng (mỗ giáp tự thỉnh các tự xưng danh hậu giai lệ thử )sở hối thanh tịnh sở nguyện thành tựu 。đẳng chư Phật tâm đồng chư Phật nguyện 。 六道四生皆悉隨從滿菩提願淨三業法(淨身當洗浴淨 lục đạo tứ sanh giai tất tùy tùng mãn Bồ-đề nguyện tịnh tam nghiệp Pháp (tịnh thân đương tẩy dục tịnh 口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨。乃可標心歸依三寶大慈悲父)。 khẩu tán Phật công đức tịnh ý vận tâm sám hối tam nghiệp ký tịnh 。nãi khả tiêu tâm quy y Tam Bảo đại từ bi phụ )。  歸依三寶第一 斷疑第二 懺悔第三  quy y Tam Bảo đệ nhất  đoạn nghi đệ nhị  sám hối đệ tam  發菩提心第四 發願第五 發迴向心第  phát Bồ-đề tâm đệ tứ  phát nguyện đệ ngũ  phát hồi hướng tâm đệ   歸依三寶第一(一向投往名之為歸始終憑託名之為依)   quy y Tam Bảo đệ nhất (nhất hướng đầu vãng danh chi vi/vì/vị quy thủy chung bằng thác danh chi vi/vì/vị y ) 今日道場同業大眾。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。 宜各人人起覺悟意念世無常。形不久住。少壯必衰。 nghi các nhân nhân khởi giác ngộ ý niệm thế vô thường 。hình bất cửu trụ 。thiểu tráng tất suy 。 勿恃容姿自處污行。萬物無常皆當歸死。天上天下誰能留者。 vật thị dung tư tự xứ/xử ô hạnh/hành/hàng 。vạn vật vô thường giai đương quy tử 。Thiên thượng Thiên hạ thùy năng lưu giả 。 年少顏色肌膚鮮澤。氣息香潔是非身保。 niên thiểu nhan sắc cơ phu tiên trạch 。khí tức hương khiết thị phi thân bảo 。 人生合會必歸磨滅。生老病死至來無期。 nhân sanh hợp hội tất quy ma diệt 。sanh lão bệnh tử chí lai vô kỳ 。 誰當為我却除之者。災害卒至不可得脫。 thùy đương vi/vì/vị ngã khước trừ chi giả 。tai hại tốt chí bất khả đắc thoát 。 一切貴賤因而死已。身體胮脹臭不可聞。 nhất thiết quý tiện nhân nhi tử dĩ 。thân thể 胮trướng xú bất khả văn 。 空愛惜之於事何益。自非勤行勝業。 không ái tích chi ư sự hà ích 。tự phi cần hạnh/hành/hàng thắng nghiệp 。 無由出離(某甲)等自惟。形同朝露命速西光。生世貧乏無德可稱。 vô do xuất ly (mỗ giáp )đẳng tự duy 。hình đồng triêu lộ mạng tốc Tây quang 。sanh thế bần phạp vô đức khả xưng 。 智無神聖大人之明。識無聖人洞徹之照。 trí vô Thần Thánh đại nhân chi minh 。thức vô Thánh nhân đỗng triệt chi chiếu 。 言無忠和仁善之美。行無進退高下之節。 ngôn vô trung hòa nhân thiện chi mỹ 。hạnh/hành/hàng vô tiến/tấn thoái cao hạ chi tiết 。 謬立斯志勞倦仁者。 mậu lập tư chí lao quyện nhân giả 。 仰屈大眾慚懼交心既法席有期追戀無及。從此一別願各努力。 ngưỡng khuất Đại chúng tàm cụ giao tâm ký Pháp tịch hữu kỳ truy luyến vô cập 。tòng thử nhất biệt nguyện các nỗ lực 。 勤意朝夕親奉供養。人加精進。唯是為快。 cần ý triêu tịch thân phụng cúng dường 。nhân gia tinh tấn 。duy thị vi/vì/vị khoái 。 仰願大眾各秉其心。被忍辱鎧入深法門。 ngưỡng nguyện Đại chúng các bỉnh kỳ tâm 。bị nhẫn nhục khải nhập thâm pháp môn 。 今日道場同業大眾。宜各慇重起勇猛心。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。nghi các ân trọng khởi dũng mãnh tâm 。 不放逸心安住心。大心。勝心。大慈悲心。 bất phóng dật tâm an trụ tâm 。Đại tâm 。thắng tâm 。đại từ bi tâm 。 樂善心。歡喜心。報恩心。度一切心。守護一切心。 lạc/nhạc thiện tâm 。hoan hỉ tâm 。báo ân tâm 。độ nhất thiết tâm 。thủ hộ nhất thiết tâm 。 救護一切心。同菩薩心。等如來心。 cứu hộ nhất thiết tâm 。đồng Bồ Tát tâm 。đẳng Như Lai tâm 。 一心志意五體投地。 nhất tâm chí ý ngũ thể đầu địa 。 奉為國王帝主土地人民父母師長。上中下座善惡知識。 phụng vi/vì/vị Quốc Vương đế chủ độ địa nhân dân phụ mẫu sư trường/trưởng 。thượng trung hạ tọa thiện ác tri thức 。 諸天諸仙護世四王主善罰惡。守護持呪五方龍王龍神八部。 chư Thiên chư tiên hộ thế tứ vương chủ thiện phạt ác 。thủ hộ trì chú ngũ phương long Vương long thần bát bộ 。 廣及十方無窮無盡含靈抱識水陸。 quảng cập thập phương vô cùng vô tận hàm linh bão thức thủy lục 。 空界一切眾生。 không giới nhất thiết chúng sanh 。 歸依十方盡虛空界一切諸佛(一拜)。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết chư Phật (nhất bái )。 歸依十方盡虛空界一切尊法(一拜)。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết tôn Pháp (nhất bái )。 歸依十方盡虛空界一切賢聖(一拜)。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết hiền thánh (nhất bái )。 今日道場同業大眾。何故應須歸依三寶。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。hà cố ưng tu quy y Tam Bảo 。 諸佛菩薩。有無限齊大悲。度脫世間。 chư Phật Bồ-tát 。hữu vô hạn tề đại bi 。độ thoát thế gian 。 有無限齊大慈。安慰世間。念一切眾生猶如一子。 hữu vô hạn tề đại từ 。an uý thế gian 。niệm nhất thiết chúng sanh do như nhất tử 。 大慈大悲常無懈倦。恒求善事利益一切。 đại từ đại bi thường vô giải quyện 。hằng cầu thiện sự lợi ích nhất thiết 。 誓滅眾生三毒之火。 thệ diệt chúng sanh tam độc chi hỏa 。 教化令得阿耨多羅三藐三菩提。眾生不得佛。誓不取正覺。以是義故。 giáo hóa lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chúng sanh bất đắc Phật 。thệ bất thủ chánh giác 。dĩ thị nghĩa cố 。 應須歸依。又復諸佛慈念眾生過於父母。經言。 ưng tu quy y 。hựu phục chư Phật từ niệm chúng sanh quá/qua ư phụ mẫu 。Kinh ngôn 。 父母念兒慈止一世。佛念眾生慈心無盡。 phụ mẫu niệm nhi từ chỉ nhất thế 。Phật niệm chúng sanh từ tâm vô tận 。 又父母見子。背恩違義心生恚恨。慈心薄少。 hựu phụ mẫu kiến tử 。bối ân vi nghĩa tâm sanh nhuế/khuể hận 。từ tâm bạc thiểu 。 諸佛菩薩慈心不爾。見此眾生悲心益重。 chư Phật Bồ-tát từ tâm bất nhĩ 。kiến thử chúng sanh bi tâm ích trọng 。 乃至入於無間地獄大火輪中。代諸眾生受無量苦。 nãi chí nhập ư Vô gián địa ngục Đại hỏa luân trung 。đại chư chúng sanh thọ/thụ vô lượng khổ 。 是知諸佛諸大菩薩。愛念眾生過於父母。 thị tri chư Phật chư đại Bồ-tát 。ái niệm chúng sanh quá/qua ư phụ mẫu 。 而諸眾生無明覆慧煩惱覆心。 nhi chư chúng sanh vô minh phước tuệ phiền não phước tâm 。 於佛菩薩不知歸向。說法教化亦不信受。 ư Phật Bồ-tát bất tri quy hướng 。thuyết Pháp giáo hóa diệc bất tín thọ 。 乃至麁言起於誹謗。未曾發心念諸佛恩。以不信故。 nãi chí thô ngôn khởi ư phỉ báng 。vị tằng phát tâm niệm chư Phật ân 。dĩ ất tín cố 。 墮在地獄餓鬼畜生諸惡道中。遍歷三途受無量苦。 đọa tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh chư ác đạo trung 。biến lịch tam đồ thọ/thụ vô lượng khổ 。 罪畢得出。暫生人間。諸根不具以自莊嚴。 tội tất đắc xuất 。tạm sanh nhân gian 。chư căn bất cụ dĩ tự trang nghiêm 。 無禪定水。無智慧刀如是等障由無信心。 vô Thiền định thủy 。vô trí tuệ đao như thị đẳng chướng do vô tín tâm 。 今日道場同業大眾。不信之罪眾罪之上。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。bất tín chi tội chúng tội chi thượng 。 能令行人長不見佛。相與今日各自慷慨。 năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân trường/trưởng bất kiến Phật 。tướng dữ kim nhật các tự hăng hái 。 折意挫情。生增上心起慚愧意。 chiết ý tỏa Tình 。sanh tăng thượng tâm khởi tàm quý ý 。 稽顙求哀懺悔往罪。業累既盡表裏俱淨。然後運想入歸信門。 kê tảng cầu ai sám hối vãng tội 。nghiệp luy ký tận biểu lý câu tịnh 。nhiên hậu vận tưởng nhập quy tín môn 。 若不起如是心運如是意。 nhược/nhã bất khởi như thị tâm vận như thị ý 。 直恐隔絕障滯難通。一失斯向冥然無返。 trực khủng cách tuyệt chướng trệ nạn/nan thông 。nhất thất tư hướng minh nhiên vô phản 。 豈得不人人五體投地如大山崩。一心歸信無復疑想。 khởi đắc bất nhân nhân ngũ thể đầu địa như Đại sơn băng 。nhất tâm quy tín vô phục nghi tưởng 。 (某甲)等今日以諸佛菩薩慈悲心力。始蒙覺悟深生慚愧。 (mỗ giáp )đẳng kim nhật dĩ chư Phật Bồ-tát từ bi tâm lực 。thủy mông giác ngộ thâm sanh tàm quý 。 已作之罪願乞除滅。未作之罪不敢復造。 dĩ tác chi tội nguyện khất trừ diệt 。vị tác chi tội bất cảm phục tạo 。 從今已去至于菩提。起堅固信不復退轉。 tùng kim dĩ khứ chí vu Bồ-đề 。khởi kiên cố tín bất phục thoái chuyển 。 (某甲)等捨此身命。若生地獄道。若生餓鬼道。 (mỗ giáp )đẳng xả thử thân mạng 。nhược/nhã sanh địa ngục đạo 。nhược/nhã sanh ngạ quỷ đạo 。 若生畜生道。若生人道。若生天道。 nhược/nhã sanh súc sanh đạo 。nhược/nhã sanh nhân đạo 。nhược/nhã sanh thiên đạo 。 於三界中若受男身。若受女身。若受非男非女等身。 ư tam giới trung nhược/nhã thọ/thụ nam thân 。nhược/nhã thọ/thụ nữ thân 。nhược/nhã thọ/thụ phi nam phi nữ đẳng thân 。 若大若小若昇若降。受諸迫惱難堪難忍。 nhược đại nhược tiểu nhược/nhã thăng nhược/nhã hàng 。thọ/thụ chư bách não nạn/nan kham nạn/nan nhẫn 。 誓不以苦故退失今日信心。寧於千劫萬劫受種種苦。 thệ bất dĩ khổ cố thoái thất kim nhật tín tâm 。ninh ư thiên kiếp vạn kiếp thọ/thụ chủng chủng khổ 。 誓不以苦故退失今日信心。 thệ bất dĩ khổ cố thoái thất kim nhật tín tâm 。 仰願諸佛大地菩薩。同加救護同加攝受。令(某甲)等信心堅固。 ngưỡng nguyện chư Phật Đại địa Bồ Tát 。đồng gia cứu hộ đồng gia nhiếp thọ 。lệnh (mỗ giáp )đẳng tín tâm kiên cố 。 等諸佛心。同諸佛願。眾魔外道所不能壞。 đẳng chư Phật tâm 。đồng chư Phật nguyện 。chúng ma ngoại đạo sở bất năng hoại 。 相與志心等一痛切。五體投地。 tướng dữ chí tâm đẳng nhất thống thiết 。ngũ thể đầu địa 。 歸依十方盡虛空界一切諸佛(一拜)。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết chư Phật (nhất bái )。 歸依十方盡虛空界一切尊法(一拜)。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết tôn Pháp (nhất bái )。 歸依十方盡虛空界一切賢聖(一拜)。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết hiền thánh (nhất bái )。 今日道場同業大眾。善攝心聽。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。thiện nhiếp tâm thính 。 夫人天幻惑世界虛假。由其幻惑非真故無實果。 phu nhân Thiên huyễn hoặc thế giới hư giả 。do kỳ huyễn hoặc phi chân cố vô thật quả 。 虛假浮脆故遷變無窮。無實果故。 hư giả phù thúy cố Thiên biến vô cùng 。vô thật quả cố 。 所以久滯生死之流。遷變改故。所以長泛愛苦之海。 sở dĩ cửu trệ sanh tử chi lưu 。Thiên biến cải cố 。sở dĩ trường/trưởng phiếm ái khổ chi hải 。 如是眾生聖所悲念。故悲華經云。 như thị chúng sanh Thánh sở bi niệm 。cố Bi Hoa Kinh vân 。 菩薩成佛各有本願。釋迦不現長年。促為短壽。 Bồ Tát thành Phật các hữu Bổn Nguyện 。Thích Ca bất hiện trường/trưởng niên 。xúc vi/vì/vị đoản thọ 。 悲此眾生變化俄頃長淪苦海不得捨離。 bi thử chúng sanh biến hóa nga khoảnh trường/trưởng luân khổ hải bất đắc xả ly 。 故在此土救諸弊惡。教有剛強苦切之言。 cố tại thử độ cứu chư tệ ác 。giáo hữu cương cưỡng khổ thiết chi ngôn 。 不捨於苦而度眾生。未嘗不以善法方便弘濟益之心。 bất xả ư khổ nhi độ chúng sanh 。vị thường bất dĩ thiện Pháp phương tiện hoằng tế ích chi tâm 。 所以三昧經言。諸佛心者。是大慈悲。 sở dĩ tam muội Kinh ngôn 。chư Phật tâm giả 。thị đại từ bi 。 慈悲所緣緣苦眾生。若見眾生受苦惱時。如箭入心。 từ bi sở duyên duyên khổ chúng sanh 。nhược/nhã kiến chúng sanh thọ khổ não thời 。như tiến nhập tâm 。 如破眼目。見已悲泣心無暫安。 như phá nhãn mục 。kiến dĩ bi khấp tâm vô tạm an 。 欲拔其苦令得安樂。又諸佛等智其化是均。 dục bạt kỳ khổ lệnh đắc an lạc 。hựu chư Phật đẳng trí kỳ hóa thị quân 。 至於釋迦偏稱勇猛。以能忍苦度脫眾生。 chí ư Thích Ca Thiên xưng dũng mãnh 。dĩ năng nhẫn khổ độ thoát chúng sanh 。 當知本師慈恩實重。能於苦惱眾生之中。 đương tri Bổn Sư từ ân thật trọng 。năng ư khổ não chúng sanh chi trung 。 說種種語利益一切。我等今日不蒙解脫。進不聞一音之旨。 thuyết chủng chủng ngữ lợi ích nhất thiết 。ngã đẳng kim nhật bất mông giải thoát 。tiến/tấn bất văn nhất âm chi chỉ 。 退不覩雙樹潛輝。良由業障念與悲隔。 thoái bất đổ song thụ tiềm huy 。lương do nghiệp chướng niệm dữ bi cách 。 相與今日起悲戀心。以悲戀如來故。善心濃厚。 tướng dữ kim nhật khởi bi luyến tâm 。dĩ i luyến Như Lai cố 。thiện tâm nùng hậu 。 既在苦中憶如來恩。嗚咽懊惱慚顏哽慟。 ký tại khổ trung ức Như Lai ân 。ô yết áo não tàm nhan ngạnh đỗng 。 等一痛切五體投地。志心奉為。 đẳng nhất thống thiết ngũ thể đầu địa 。chí tâm phụng vi/vì/vị 。 國王帝主土地人民父母師長信施檀越善惡 Quốc Vương đế chủ độ địa nhân dân phụ mẫu sư trường/trưởng tín thí đàn việt thiện ác 知識。諸天諸仙聰明正直。 tri thức 。chư Thiên chư tiên thông minh chánh trực 。 天地虛空護世四王主善罰惡守護持呪。五方龍王龍神八部。 Thiên địa hư không hộ thế tứ vương chủ thiện phạt ác thủ hộ trì chú 。ngũ phương long Vương long thần bát bộ 。 廣及十方無窮無盡一切眾生重復。 quảng cập thập phương vô cùng vô tận nhất thiết chúng sanh trọng phục 。 歸依十方盡虛空界一切諸佛(一拜)。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết chư Phật (nhất bái )。 歸依十方盡虛空界一切尊法(一拜)。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết tôn Pháp (nhất bái )。 歸依十方盡虛空界一切賢聖(一拜)。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết hiền thánh (nhất bái )。 相與志心胡跪合掌心念口言。作如是說。 tướng dữ chí tâm hồ quỵ hợp chưởng tâm niệm khẩu ngôn 。tác như thị thuyết 。  諸佛大聖尊  覺法無不盡  chư Phật đại thánh tôn   giác Pháp vô bất tận  天人無上師  是故為歸依  Thiên Nhân vô thượng sư   thị cố vi/vì/vị quy y  一切法常住  清淨修多羅  nhất thiết pháp thường trụ   thanh tịnh tu-đa-la  能除身心病  是故為歸依  năng trừ thân tâm bệnh   thị cố vi/vì/vị quy y  大地諸菩薩  無著四沙門  Đại địa chư Bồ-tát   Vô Trước tứ Sa Môn  能救一切苦  是故為歸依  năng cứu nhất thiết khổ   thị cố vi/vì/vị quy y  三寶護世間  我今頭面禮  Tam Bảo hộ thế gian   ngã kim đầu diện lễ  六道一眾生  今盡為歸依  lục đạo nhất chúng sanh   kim tận vi/vì/vị quy y  慈悲覆一切  皆令得安樂  từ bi phước nhất thiết   giai lệnh đắc an lạc  哀愍眾生者  我等共歸依  ai mẩn chúng sanh giả   ngã đẳng cọng quy y 五體投地。各自念言。仰願十方一切三寶。 ngũ thể đầu địa 。các tự niệm ngôn 。ngưỡng nguyện thập phương nhất thiết Tam Bảo 。 以慈悲力以本願力大神通力不思議力無量 dĩ từ bi lực dĩ ản nguyện lực đại thần thông lực bất tư nghị lực vô lượng 自在力度脫眾生力覆護眾生力安慰眾生 tự tại lực độ thoát chúng sanh lực phước hộ chúng sanh lực an uý chúng sanh 力。令諸眾生皆悉覺悟知。 lực 。lệnh chư chúng sanh giai tất giác ngộ tri 。 (某甲)等今日為其歸依三寶。以此功德力。令諸眾生各得所願。 (mỗ giáp )đẳng kim nhật vi/vì/vị kỳ quy y Tam Bảo 。dĩ thử công đức lực 。lệnh chư chúng sanh các đắc sở nguyện 。 若在諸天諸仙中者。令盡諸漏。 nhược/nhã tại chư Thiên chư tiên trung giả 。lệnh tận chư lậu 。 若在阿脩羅中者捨憍慢習。若在人道無復眾苦。 nhược/nhã tại A-tu-la trung giả xả kiêu mạn tập 。nhược/nhã tại nhân đạo vô phục chúng khổ 。 若在地獄餓鬼畜生道者。即得免離。 nhược/nhã tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh đạo giả 。tức đắc miễn ly 。 又復今日若聞三寶名及與不聞。以佛神力。 hựu phục kim nhật nhược/nhã văn Tam Bảo danh cập dữ bất văn 。dĩ Phật thần lực 。 令諸眾生盡得解脫究竟成就無上菩提。 lệnh chư chúng sanh tận đắc giải thoát cứu cánh thành tựu vô thượng Bồ-đề 。 同諸菩薩俱登正覺(一拜)。 đồng chư Bồ-tát câu đăng chánh giác (nhất bái )。   斷疑第二(一切眾生未離疑惑所以於法多生障礙是故今須永斷此疑)   đoạn nghi đệ nhị (nhất thiết chúng sanh vị ly nghi hoặc sở dĩ ư Pháp đa sanh chướng ngại thị cố kim tu vĩnh đoạn thử nghi ) 今日道場同業大眾。一心諦聽。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。nhất tâm đế thính 。 夫因果影響感應相生。必然之道理無差舛。 phu nhân quả ảnh hưởng cảm ứng tướng sanh 。tất nhiên chi đạo lý vô sái suyễn 。 而諸眾生業行不純。善惡迭用。以業不純。以報有精麁。 nhi chư chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng bất thuần 。thiện ác điệt dụng 。dĩ nghiệp bất thuần 。dĩ báo hữu tinh thô 。 或貴或賤或善或惡。其事匪一參差萬品。 hoặc quý hoặc tiện hoặc thiện hoặc ác 。kỳ sự phỉ nhất tham sái vạn phẩm 。 既有參差不了本行。以不了故疑惑亂起。或言。 ký hữu tham sái bất liễu bổn hạnh/hành/hàng 。dĩ ất liễu cố nghi hoặc loạn khởi 。hoặc ngôn 。 精進奉戒應得長生。而見短命。 tinh tấn phụng giới ưng đắc trường/trưởng sanh 。nhi kiến đoản mạng 。 屠殺之人應見促齡。而反延壽。清廉之士應招富足。 đồ sát chi nhân ưng kiến xúc linh 。nhi phản duyên thọ 。thanh liêm chi sĩ ưng chiêu phú túc 。 而見貧苦。貪盜之人應見困躓。而更豐饒。 nhi kiến bần khổ 。tham đạo chi nhân ưng kiến khốn chí 。nhi cánh phong nhiêu 。 如此疑惑人誰無念。而不知往業植因所致。 như thử nghi hoặc nhân thùy vô niệm 。nhi bất tri vãng nghiệp thực nhân sở trí 。 又如般若所明。若有讀誦此經。為人輕賤者。 hựu như Bát-nhã sở minh 。nhược hữu độc tụng thử Kinh 。vi/vì/vị nhân khinh tiện giả 。 是人先世罪業應墮惡道。以今世人輕賤故。 thị nhân tiên thế tội nghiệp ưng đọa ác đạo 。dĩ kim thế nhân khinh tiện cố 。 先世罪業則為消滅。 tiên thế tội nghiệp tức vi/vì/vị tiêu diệt 。 而諸眾生所以不能深信經語有此疑者。皆由無明惑故。妄起顛倒。 nhi chư chúng sanh sở dĩ bất năng thâm tín Kinh ngữ hữu thử nghi giả 。giai do vô minh hoặc cố 。vọng khởi điên đảo 。 又不信三界內是苦不信三界外是樂。 hựu bất tín tam giới nội thị khổ bất tín tam giới ngoại thị lạc/nhạc 。 每染世間皆言是樂。若言樂者。何意於中復生苦受。 mỗi nhiễm thế gian giai ngôn thị lạc/nhạc 。nhược/nhã ngôn lạc/nhạc giả 。hà ý ư trung phục sanh khổ thọ/thụ 。 飲食過度便成疾疹。氣息喘迫鼓脹絞痛。 ẩm thực quá độ tiện thành tật chẩn 。khí tức suyễn bách cổ trướng giảo thống 。 又至衣服彌見憂勞。寒得絺絡則恩薄念淺。 hựu chí y phục di kiến ưu lao 。hàn đắc hi lạc tức ân bạc niệm thiển 。 熱見重裘則苦惱已深。若言是樂何意生惱。 nhiệt kiến trọng cừu tức khổ não dĩ thâm 。nhược/nhã ngôn thị lạc/nhạc hà ý sanh não 。 故知飲食衣服真非是樂。又言眷屬以為樂者。 cố tri ẩm thực y phục chân phi thị lạc/nhạc 。hựu ngôn quyến thuộc dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc giả 。 則應長相歡娛歌笑無極。 tức ưng trường/trưởng tướng hoan ngu Ca tiếu vô cực 。 何意俄爾無常倏焉而逝。適有今無向在今滅。 hà ý nga nhĩ vô thường thúc yên nhi thệ 。thích hữu kim vô hướng tại kim diệt 。 號天叩地肝心寸斷。又不知生所從來死所趣向。 hiệu Thiên khấu địa can tâm thốn đoạn 。hựu bất tri sanh sở tòng lai tử sở thú hướng 。 銜悲相送直至窮山。執手長離一辭萬劫。 hàm bi tướng tống trực chí cùng sơn 。chấp thủ trường/trưởng ly nhất từ vạn kiếp 。 諸如此者其苦無量。眾生迷見謂其是樂。 chư như thử giả kỳ khổ vô lượng 。chúng sanh mê kiến vị kỳ thị lạc/nhạc 。 出世樂因皆言是苦。或見進噉蔬澁節身時食。 xuất thế lạc/nhạc nhân giai ngôn thị khổ 。hoặc kiến tiến/tấn đạm sơ sáp tiết thân thời thực 。 去於輕軟習糞掃衣。皆言是等強自困苦。 khứ ư khinh nhuyễn tập phẩn tảo y 。giai ngôn thị đẳng cường tự khốn khổ 。 不知此業是解脫道。 bất tri thử nghiệp thị giải thoát đạo 。 或見布施持戒忍辱精進經行禮拜誦習之人翹勤不懈皆言是苦。 hoặc kiến bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn kinh hành lễ bái tụng tập chi nhân kiều cần bất giải giai ngôn thị khổ 。 而不知是等修出世心。脫有疾病死亡之日。便起疑心。 nhi bất tri thị đẳng tu xuất thế tâm 。thoát hữu tật bệnh tử vong chi nhật 。tiện khởi nghi tâm 。 終日役此心形。無時暫止。人之氣力何以堪此。 chung nhật dịch thử tâm hình 。vô thời tạm chỉ 。nhân chi khí lực hà dĩ kham thử 。 若不勤勞豈當致困。徒喪身命於事無益。 nhược/nhã bất cần lao khởi đương trí khốn 。đồ tang thân mạng ư sự vô ích 。 或復自秉其說理實如之。不知推果尋因。 hoặc phục tự bỉnh kỳ thuyết lý thật như chi 。bất tri thôi quả tầm nhân 。 妄搆此惑。若遇善知識則其惑可除。 vọng cấu thử hoặc 。nhược/nhã ngộ thiện tri thức tức kỳ hoặc khả trừ 。 遇惡知識則其愚更甚。因疑惑故墮三惡道。 ngộ ác tri thức tức kỳ ngu cánh thậm 。nhân nghi hoặc cố đọa tam ác đạo 。 在惡道中悔何所及。 tại ác đạo trung hối hà sở cập 。 今日道場同業大眾。凡有此疑因緣無量。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。phàm hữu thử nghi nhân duyên vô lượng 。 且疑惑習氣。出三界外尚未能盡。 thả nghi hoặc tập khí 。xuất tam giới ngoại thượng vị năng tận 。 況在今形云何頓去。此生不斷後更復增。 huống tại kim hình vân hà đốn khứ 。thử sanh bất đoạn hậu cánh phục tăng 。 大眾相與方涉長途。自行苦行。當依佛語如教修行。 Đại chúng tướng dữ phương thiệp trường/trưởng đồ 。tự hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。đương y Phật ngữ như giáo tu hành 。 不得疑惑辭於勞倦。 bất đắc nghi hoặc từ ư lao quyện 。 諸佛聖人所以得出生死度於彼岸者。良由積善之功故。得無礙自在解脫。 chư Phật Thánh nhân sở dĩ đắc xuất sanh tử độ ư bỉ ngạn giả 。lương do tích thiện chi công cố 。đắc vô ngại tự tại giải thoát 。 我等今日未離生死。己自可悲。 ngã đẳng kim nhật vị ly sanh tử 。kỷ tự khả bi 。 何容貪住此惡世中。今者幸得四大未。衰五福康悆。 hà dung tham trụ/trú thử ác thế trung 。kim giả hạnh đắc tứ đại vị 。suy ngũ phước khang 悆。 遊行動轉去來適意。而不努力復欲何待。 du hạnh/hành/hàng động chuyển khứ lai thích ý 。nhi bất nỗ lực phục dục hà đãi 。 過去一生已不見諦。今生空擲復無所證。 quá khứ nhất sanh dĩ bất kiến đế 。kim sanh không trịch phục vô sở chứng 。 於未來世以何濟度。撫臆論心實悲情抱。 ư vị lai thế dĩ hà tế độ 。phủ ức luận tâm thật bi Tình bão 。 大眾今日唯應勸課努力勤修。不得復言且宜消息。 Đại chúng kim nhật duy ưng khuyến khóa nỗ lực cần tu 。bất đắc phục ngôn thả nghi tiêu tức 。 聖道長遠一朝難辦。如是一朝已復一朝。 Thánh đạo trường/trưởng viễn nhất triêu nạn/nan biện/bạn 。như thị nhất triêu dĩ phục nhất triêu 。 何時當得所作已辦。今或因誦經坐禪勤行苦行。 hà thời đương đắc sở tác dĩ biện 。kim hoặc nhân tụng Kinh tọa Thiền cần hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 有小疾病。便言誦習勤苦所致。而不自知。 hữu tiểu tật bệnh 。tiện ngôn tụng tập cần khổ sở trí 。nhi bất tự tri 。 不作此行早應終亡。因此行故得至今日。 bất tác thử hạnh/hành/hàng tảo ưng chung vong 。nhân thử hạnh/hành/hàng cố đắc chí kim nhật 。 且四大增損疾病是常。乃至老死不可得避。 thả tứ đại tăng tổn tật bệnh thị thường 。nãi chí lão tử bất khả đắc tị 。 人生世間會歸磨滅。若欲得道當依佛語。違而得者。 nhân sanh thế gian hội quy ma diệt 。nhược/nhã dục đắc đạo đương y Phật ngữ 。vi nhi đắc giả 。 無有是處。一切眾生違佛語故。 vô hữu thị xứ 。nhất thiết chúng sanh vi Phật ngữ cố 。 所以輪轉三途備嬰萬苦。 sở dĩ luân chuyển tam đồ bị anh vạn khổ 。 若如佛語都無休息勤於諸法如救頭然。勿使一生無所得也。 nhược như Phật ngữ đô vô hưu tức cần ư chư Pháp như cứu đầu nhiên 。vật sử nhất sanh vô sở đắc dã 。 相與人人等一痛切。五體投地如大山崩。 tướng dữ nhân nhân đẳng nhất thống thiết 。ngũ thể đầu địa như Đại sơn băng 。 奉為有識神以來至于今身。經生父母。歷劫親緣。 phụng vi/vì/vị hữu thức Thần dĩ lai chí vu kim thân 。Kinh sanh phụ mẫu 。lịch kiếp thân duyên 。 和尚阿闍梨。同壇尊證上中下座。 hòa thượng A-xà-lê 。đồng đàn tôn chứng thượng trung hạ tọa 。 信施檀越善惡知識。諸天諸仙護世四王。主善罰惡。 tín thí đàn việt thiện ác tri thức 。chư Thiên chư tiên hộ thế tứ vương 。chủ thiện phạt ác 。 守護持呪。五方龍王龍神八部。 thủ hộ trì chú 。ngũ phương long Vương long thần bát bộ 。 廣及十方無窮無盡一切眾生。歸依世間大慈悲父。 quảng cập thập phương vô cùng vô tận nhất thiết chúng sanh 。quy y thế gian đại từ bi phụ 。  南無彌勒佛 南無維衛佛 南無式棄佛  Nam mô Di Lặc Phật  Nam mô Duy Vệ Phật  Nam mô thức khí Phật   南無隨葉佛 南無拘留秦佛 南無拘那   Nam mô Tuỳ Diếp Phật  Nam mô câu lưu tần Phật  Nam mô câu na  含佛 南無迦葉佛 南無釋迦牟尼佛  hàm Phật  Nam mô Ca-diếp Phật  Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật   南無無邊身菩薩 南無觀世音菩薩。   Nam mô vô biên thân Bồ Tát  Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát 。 又復歸依十方盡虛空界一切三寶。 hựu phục quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết Tam Bảo 。 願以慈悲力。同加攝受。以神通力覆護拯接。 nguyện dĩ từ bi lực 。đồng gia nhiếp thọ 。dĩ thần thông lực phước hộ chửng tiếp 。 從今日去至于菩提。四無量心。六波羅蜜。常得現前。 tùng kim nhật khứ chí vu Bồ-đề 。tứ vô lượng tâm 。lục Ba la mật 。thường đắc hiện tiền 。 四無礙智。六神通力。如意自在。 tứ vô ngại trí 。lục thần thông lực 。như ý tự tại 。 行菩薩道入佛智慧。同化十方俱登正覺(一拜)。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo nhập Phật trí tuệ 。đồng hóa thập phương câu đăng chánh giác (nhất bái )。 今日道場同業大眾。重復志誠善攝心念。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。trọng phục chí thành thiện nhiếp tâm niệm 。 相與已得入歸信門。唯應秉意以趣向為期。 tướng dữ dĩ đắc nhập quy tín môn 。duy ưng bỉnh ý dĩ thú hướng vi/vì/vị kỳ 。 於內外法莫復留難。若本業不明。自不能造。 ư nội ngoại pháp mạc phục lưu nạn/nan 。nhược/nhã bổn nghiệp bất minh 。tự bất năng tạo 。 見人作福唯應獎勸。彈指合掌明進其德。 kiến nhân tác phước duy ưng tưởng khuyến 。đàn chỉ hợp chưởng minh tiến/tấn kỳ đức 。 不宜起心生諸妨礙使彼行人心成阻退。 bất nghi khởi tâm sanh chư phương ngại sử bỉ hạnh/hành/hàng nhân tâm thành trở thoái 。 若是不退彼進如故。彼既無減唯當自損。 nhược/nhã thị bất thoái bỉ tiến/tấn như cố 。bỉ ký vô giảm duy đương tự tổn 。 空搆是非於身何益。若能於善無有礙者。 không cấu thị phi ư thân hà ích 。nhược/nhã năng ư thiện vô hữu ngại giả 。 可謂合道有力大人。若今作礙。 khả vị hợp đạo hữu lực đại nhân 。nhược/nhã kim tác ngại 。 者於未來世云何能得通達佛道。就理而尋損害實重。 giả ư vị lai thế vân hà năng đắc thông đạt Phật đạo 。tựu lý nhi tầm tổn hại thật trọng 。 阻他善根罪真不輕。如護口經說。有一餓鬼。形狀醜惡。 trở tha thiện căn tội chân bất khinh 。như hộ khẩu Kinh thuyết 。hữu nhất ngạ quỷ 。hình trạng xú ác 。 見者毛竪莫不畏懼。身出猛焰猶如火聚。 kiến giả mao thọ mạc bất úy cụ 。thân xuất mãnh diệm do như hỏa tụ 。 口出蛆虫無有窮盡。膿血諸衰以自嚴身。 khẩu xuất thư trùng vô hữu cùng tận 。nùng huyết chư suy dĩ tự nghiêm thân 。 臭氣遠徹不可親近。或口吐焰支節火起。 xú khí viễn triệt bất khả thân cận 。hoặc khẩu thổ diệm chi tiết hỏa khởi 。 舉聲號哭東西馳走。是時滿足羅漢問餓鬼曰。 cử thanh hiệu khốc Đông Tây trì tẩu 。Thị thời mãn túc La-hán vấn ngạ quỷ viết 。 汝宿何罪今受此苦。餓鬼答言。吾往昔時曾作沙門。 nhữ tú hà tội kim thọ/thụ thử khổ 。ngạ quỷ đáp ngôn 。ngô vãng tích thời tằng tác Sa Môn 。 戀著資生。慳食不捨。不護威儀。出言麁惡。 luyến trước/trứ tư sanh 。xan thực/tự bất xả 。bất hộ uy nghi 。xuất ngôn thô ác 。 若見持戒精進之人。輒復罵辱偏眼惡視。 nhược/nhã kiến trì giới tinh tấn chi nhân 。triếp phục mạ nhục Thiên nhãn ác thị 。 自恃豪強謂長不死。造於無量不善之本。 tự thị hào cường vị trường/trưởng bất tử 。tạo ư vô lượng bất thiện chi bổn 。 而今追憶悔無所補。寧以利刀自截其舌。 nhi kim truy ức hối vô sở bổ 。ninh dĩ lợi đao tự tiệt kỳ thiệt 。 從劫至劫甘心受苦。不以一言誹謗他善。尊者還閻浮提。 tùng kiếp chí kiếp cam tâm thọ khổ 。bất dĩ nhất ngôn phỉ báng tha thiện 。Tôn-Giả hoàn Diêm-phù-đề 。 以我形狀。誡諸比丘及佛弟子。 dĩ ngã hình trạng 。giới chư Tỳ-kheo cập Phật đệ tử 。 善護口過勿妄出言。設見持戒不持戒者。 thiện hộ khẩu quá/qua vật vọng xuất ngôn 。thiết kiến trì giới bất trì giới giả 。 念宣其德吾受鬼身經數千劫。終日竟夜備受楚毒。 niệm tuyên kỳ đức ngô thọ/thụ quỷ thân Kinh số thiên kiếp 。chung nhật cánh dạ bị thọ/thụ sở độc 。 若此命盡復入地獄。是時餓鬼說此語已。 nhược/nhã thử mạng tận phục nhập địa ngục 。Thị thời ngạ quỷ thuyết thử ngữ dĩ 。 舉聲號哭自投于地。如大山崩。今日道場同業大眾。 cử thanh hiệu khốc tự đầu vu địa 。như Đại sơn băng 。kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。 如經所說大可怖畏。止以口過獲報累劫。 như Kinh sở thuyết Đại khả bố úy 。chỉ dĩ khẩu quá/qua hoạch báo luy kiếp 。 何況其餘不善之本。捨身受苦皆由作業。 hà huống kỳ dư bất thiện chi bổn 。xả thân thọ khổ giai do tác nghiệp 。 若不作因云何得果。若有造因果終不失。 nhược/nhã bất tác nhân vân hà đắc quả 。nhược hữu tạo nhân quả chung bất thất 。 罪福不遠身自當之。譬如影響不得捨離。 tội phước bất viễn thân tự đương chi 。thí như ảnh hưởng bất đắc xả ly 。 因無明生亦因而死。去來現在行放逸者。 nhân vô minh sanh diệc nhân nhi tử 。khứ lai hiện tại hạnh/hành/hàng phóng dật giả 。 未見是人而得解脫。能守護者受福無窮。今日大眾。 vị kiến thị nhân nhi đắc giải thoát 。năng thủ hộ giả thọ/thụ phước vô cùng 。kim nhật Đại chúng 。 宜各慚愧洗浣身心懺謝前咎畢故不造新。 nghi các tàm quý tẩy hoán thân tâm sám tạ tiền cữu tất cố bất tạo tân 。 諸佛稱歎。相與從今日去。若見人之善。 chư Phật xưng thán 。tướng dữ tùng kim nhật khứ 。nhược/nhã kiến nhân chi thiện 。 莫論成與不成久與不久。 mạc luận thành dữ bất thành cửu dữ bất cửu 。 但使一念一頃一時一刻一日一月半年一歲。已自勝於不作者矣。 đãn sử nhất niệm nhất khoảnh nhất thời nhất khắc nhất nhật nhất nguyệt bán niên nhất tuế 。dĩ tự thắng ư bất tác giả hĩ 。 所以法華經言。若人散亂心。入於塔廟中。 sở dĩ Pháp Hoa Kinh ngôn 。nhược/nhã nhân tán loạn tâm 。nhập ư tháp miếu trung 。 一稱南無佛。皆已成佛道。 nhất xưng Nam mô Phật 。giai dĩ thành Phật đạo 。 而況有人能發如是大心勤於福善。不隨喜者。聖所悲念。(某甲)等自惟。 nhi huống hữu nhân năng phát như thị Đại tâm cần ư phước thiện 。bất tùy hỉ giả 。Thánh sở bi niệm 。(mỗ giáp )đẳng tự duy 。 無始生死以來至于今日。 vô thủy sanh tử dĩ lai chí vu kim nhật 。 已應有無量惡心阻人。勝善何以故然。若無是事。 dĩ ưng hữu vô lượng ác tâm trở nhân 。thắng thiện hà dĩ cố nhiên 。nhược/nhã vô thị sự 。 云何今日於諸善法多有留難。禪定不能習。 vân hà kim nhật ư chư thiện Pháp đa hữu lưu nạn/nan 。Thiền định bất năng tập 。 智慧不能修。少時禮拜已言大苦。暫執經卷復生厭怠。 trí tuệ bất năng tu 。thiểu thời lễ bái dĩ ngôn đại khổ 。tạm chấp Kinh quyển phục sanh yếm đãi 。 終日勞擾起諸惡業。使此身形不得解脫。 chung nhật lao nhiễu khởi chư ác nghiệp 。sử thử thân hình bất đắc giải thoát 。 如蠶作繭自縈自縛。如蛾赴火長夜燋然。 như tàm tác kiển tự oanh tự phược 。như nga phó hỏa trường/trưởng dạ tiêu nhiên 。 如是等障無量無邊。障菩提心。障菩提願。 như thị đẳng chướng vô lượng vô biên 。chướng Bồ-đề tâm 。chướng Bồ-đề nguyện 。 障菩提行。皆由惡心誹謗他善。今始覺悟生大慚愧。 chướng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。giai do ác tâm phỉ báng tha thiện 。kim thủy giác ngộ sanh Đại tàm quý 。 稽顙求哀懺悔此罪。唯願諸佛請大菩薩。 kê tảng cầu ai sám hối thử tội 。duy nguyện chư Phật thỉnh đại Bồ-tát 。 以慈悲心同加神力。 dĩ từ bi tâm đồng gia thần lực 。 令(某甲)等所懺除滅所悔清淨。所有障礙無量罪業。因今懺悔淨盡無餘。 lệnh (mỗ giáp )đẳng sở sám trừ diệt sở hối thanh tịnh 。sở hữu chướng ngại vô lượng tội nghiệp 。nhân kim sám hối tịnh tận vô dư 。 相與人人等一痛切。 tướng dữ nhân nhân đẳng nhất thống thiết 。 五體投地歸依世間大慈悲父。 ngũ thể đầu địa quy y thế gian đại từ bi phụ 。  南無彌勒佛 南無釋迦牟尼佛 南無善  Nam mô Di Lặc Phật  Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật  Nam mô thiện  德佛 南無無憂德佛 南無栴檀德佛  đức Phật  Nam mô Vô ưu đức Phật  Nam mô chiên đàn đức Phật   南無寶施佛 南無無量明佛 南無華德   Nam mô bảo thí Phật  Nam mô vô lượng minh Phật  Nam mô Hoa đức  佛 南無相德佛 南無三乘行佛 南無  Phật  Nam mô tướng đức Phật  Nam mô tam thừa hạnh/hành/hàng Phật  Nam mô  廣眾德佛 南無明德佛 南無師子遊戲  quảng chúng đức Phật  Nam mô minh đức Phật  nam mô sư tử du hí  菩薩 南無師子奮迅菩薩 南無無邊身  Bồ Tát  Nam mô sư tử phấn tấn Bồ Tát  Nam mô vô biên thân  菩薩 南無觀世音菩薩  Bồ Tát  Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶。 hựu phục quy y như thị thập phương tận hư không giới nhất thiết Tam Bảo 。 相與胡跪合掌各自稱名心念口言。 tướng dữ hồ quỵ hợp chưởng các tự xưng danh tâm niệm khẩu ngôn 。 (某甲)等從無始生死以來至于今日。未能得受道此報身。 (mỗ giáp )đẳng tùng vô thủy sanh tử dĩ lai chí vu kim nhật 。vị năng đắc thọ/thụ đạo thử báo thân 。 於四事中未得相離三毒熾然貪瞋嫉妬。 ư tứ sự trung vị đắc tướng ly tam độc sí nhiên tham sân tật đố 。 起眾惡業。見人布施見人持戒。 khởi chúng ác nghiệp 。kiến nhân bố thí kiến nhân trì giới 。 自不能隨喜見人忍辱見人精進自不能行。不能隨喜。 tự bất năng tùy hỉ kiến nhân nhẫn nhục kiến nhân tinh tấn tự bất năng hạnh/hành/hàng 。bất năng tùy hỉ 。 見人坐禪修智慧業。自不能行。不能隨喜。 kiến nhân tọa Thiền tu trí tuệ nghiệp 。tự bất năng hạnh/hành/hàng 。bất năng tùy hỉ 。 如是等罪無量無邊。今日懺悔。願乞除滅。 như thị đẳng tội vô lượng vô biên 。kim nhật sám hối 。nguyện khất trừ diệt 。 又復無始以來至于今日。或見人作善修諸功德。 hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。hoặc kiến nhân tác thiện tu chư công đức 。 不能隨喜。行住坐臥於四威儀心無慚愧。 bất năng tùy hỉ 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ư tứ uy nghi tâm vô tàm quý 。 憍慢懈怠不念無常。不知捨此身形應入地獄。 kiêu mạn giải đãi bất niệm vô thường 。bất tri xả thử thân hình ưng nhập địa ngục 。 於他身色起種種惡。障人建立三寶興顯供養。 ư tha thân sắc khởi chủng chủng ác 。chướng nhân kiến lập Tam Bảo hưng hiển cúng dường 。 障人修習一切功德。如是罪障無量無邊。 chướng nhân tu tập nhất thiết công đức 。như thị tội chướng vô lượng vô biên 。 今日懺悔。願乞除滅。又復無始以來至于今日。 kim nhật sám hối 。nguyện khất trừ diệt 。hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。 不信三寶是歸依處。障人出家。障人持戒。 bất tín Tam Bảo thị quy y xứ 。chướng nhân xuất gia 。chướng nhân trì giới 。 障人布施。障人忍辱。障人精進。障人坐禪。 chướng nhân bố thí 。chướng nhân nhẫn nhục 。chướng nhân tinh tấn 。chướng nhân tọa Thiền 。 障人誦經。障人寫經。障人造像。障人齋會。 chướng nhân tụng Kinh 。chướng nhân tả Kinh 。chướng nhân tạo tượng 。chướng nhân trai hội 。 障人供養。障人苦行。障人行道。 chướng nhân cúng dường 。chướng nhân khổ hạnh 。chướng nhân hành đạo 。 乃至他人一毫之善皆生障礙。不信出家是遠離法。 nãi chí tha nhân nhất hào chi thiện giai sanh chướng ngại 。bất tín xuất gia thị viễn ly Pháp 。 不信忍辱是安樂行。不知平等是菩提道。 bất tín nhẫn nhục thị an lạc hạnh/hành/hàng 。bất tri bình đẳng thị Bồ-đề đạo 。 不知離忘相是出世心。致使生處多諸障礙。 bất tri ly vong tướng thị xuất thế tâm 。trí sử sanh xứ đa chư chướng ngại 。 如是罪障無量無邊。唯有諸佛諸大菩薩。盡知盡見。 như thị tội chướng vô lượng vô biên 。duy hữu chư Phật chư đại Bồ-tát 。tận tri tận kiến 。 如諸佛菩薩所知所見罪量多少。 như chư Phật Bồ-tát sở tri sở kiến tội lượng đa thiểu 。 今日慚愧發露懺悔。一切罪因苦果。願乞消滅。 kim nhật tàm quý phát lộ sám hối 。nhất thiết tội nhân khổ quả 。nguyện khất tiêu diệt 。 從今日去至坐道場。行菩薩道無有疲厭。 tùng kim nhật khứ chí tọa đạo tràng 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo vô hữu bì yếm 。 財法二施無有窮盡。智慧方便所作不空。 tài Pháp nhị thí vô hữu cùng tận 。trí tuệ phương tiện sở tác bất không 。 一切見聞無不解脫。相與志心五體投地。 nhất thiết kiến văn vô bất giải thoát 。tướng dữ chí tâm ngũ thể đầu địa 。 仰願十方一切諸佛大地菩薩一切賢聖。以慈悲心同加神力。 ngưỡng nguyện thập phương nhất thiết chư Phật Đại địa Bồ Tát nhất thiết hiền thánh 。dĩ từ bi tâm đồng gia thần lực 。 令六道一切眾生。以今懺法。 lệnh lục đạo nhất thiết chúng sanh 。dĩ kim sám pháp 。 一切眾苦皆悉斷除。離顛倒緣不起惡覺。捨四趣業得智慧生。 nhất thiết chúng khổ giai tất đoạn trừ 。ly điên đảo duyên bất khởi ác giác 。xả tứ thú nghiệp đắc trí tuệ sanh 。 行菩薩道不休不息。行願早圓速登十地。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo bất hưu bất tức 。hạnh nguyện tảo viên tốc đăng Thập Địa 。 入金剛心成等正覺(一拜)。 nhập Kim cương tâm thành đẳng chánh giác (nhất bái )。   懺悔第三(將欲發菩提心必須懺悔故次第三顯懺悔法門)   sám hối đệ tam (tướng dục phát Bồ-đề tâm tất tu sám hối cố thứ đệ tam hiển sám hối Pháp môn ) 今日道場同業大眾。經言。在凡謂之縛。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。Kinh ngôn 。tại phàm vị chi phược 。 在聖謂之解。縛即是三業所起之惡。 tại Thánh vị chi giải 。phược tức thị tam nghiệp sở khởi chi ác 。 解即是無礙之善。一切聖人安心斯在。 giải tức thị vô ngại chi thiện 。nhất thiết Thánh nhân an tâm tư tại 。 神智方便無量法門。明了眾生善惡之業。 thần trí phương tiện vô lượng Pháp môn 。minh liễu chúng sanh thiện ác chi nghiệp 。 能以一身作無量身。能以一形種種變現。能促一劫以為一日。 năng dĩ nhất thân tác vô lượng thân 。năng dĩ nhất hình chủng chủng biến hiện 。năng xúc nhất kiếp dĩ vi/vì/vị nhất nhật 。 能延一日以為一劫。欲停壽命則永不滅。 năng duyên nhất nhật dĩ vi/vì/vị nhất kiếp 。dục đình thọ mạng tức vĩnh bất diệt 。 欲現無常則示涅槃。神通智慧出沒自在。 dục hiện vô thường tức thị Niết-Bàn 。thần thông trí tuệ xuất một tự tại 。 飛行適性坐臥虛空。履水如地不見險難。 phi hạnh/hành/hàng thích tánh tọa ngọa hư không 。lý thủy như địa bất kiến hiểm nạn/nan 。 畢竟空寂以為棲止。通達萬法空有俱明。 tất cánh không tịch dĩ vi/vì/vị tê chỉ 。thông đạt vạn pháp không hữu câu minh 。 成就辯才智慧無量。如是等法不從惡業中生。 thành tựu biện tài trí tuệ vô lượng 。như thị đẳng Pháp bất tùng ác nghiệp trung sanh 。 不從貪瞋嫉妬中生。不從愚癡邪見中生。 bất tùng tham sân tật đố trung sanh 。bất tùng ngu si tà kiến trung sanh 。 不從懶惰懈怠中生。不從憍慢自養中生。 bất tùng lại nọa giải đãi trung sanh 。bất tùng kiêu mạn tự dưỡng trung sanh 。 唯從謹慎不作眾惡勤行善業中生。何處見人修諸善業。 duy tùng cẩn thận bất tác chúng ác cần hạnh/hành/hàng thiện nghiệp trung sanh 。hà xứ/xử kiến nhân tu chư thiện nghiệp 。 隨從佛語。而有貧窮者。有醜陋者。 tùy tùng Phật ngữ 。nhi hữu bần cùng giả 。hữu xú lậu giả 。 有癃殘百疾不自在者。有卑賤為人陵懱者。 hữu lung tàn bách tật bất tự tại giả 。hữu ti tiện vi/vì/vị nhân lăng 懱giả 。 有所言說不為人信用者。今以身證。若有一人。 hữu sở ngôn thuyết bất vi/vì/vị nhân tín dụng giả 。kim dĩ thân chứng 。nhược hữu nhất nhân 。 隨從佛語修諸功德。不為自身而得惡報者。 tùy tùng Phật ngữ tu chư công đức 。bất vi/vì/vị tự thân nhi đắc ác báo giả 。 寧以我身入阿鼻地獄受種種苦。 ninh dĩ ngã thân nhập A-tỳ địa ngục thọ/thụ chủng chủng khổ 。 使此等人得惡報者。無有是處。 sử thử đẳng nhân đắc ác báo giả 。vô hữu thị xứ 。 今日道場同業大眾。若欲捨凡入聖者。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。nhược/nhã dục xả phàm nhập Thánh Giả 。 當依佛語如教修行。莫辭小苦生懶墮心。 đương y Phật ngữ như giáo tu hành 。mạc từ tiểu khổ sanh lại đọa tâm 。 宜自努力懺悔滅罪。經言。罪從因緣生。亦從因緣滅。 nghi tự nỗ lực sám hối diệt tội 。Kinh ngôn 。tội tùng nhân duyên sanh 。diệc tùng nhân duyên diệt 。 既未免凡類。觸向多迷。自非資以懺悔。 ký vị miễn phàm loại 。xúc hướng đa mê 。tự phi tư dĩ sám hối 。 無由出離。相與今日起勇猛心。發懺悔意。 vô do xuất ly 。tướng dữ kim nhật khởi dũng mãnh tâm 。phát sám hối ý 。 懺悔之力不可思議。何以知然。 sám hối chi lực bất khả tư nghị 。hà dĩ tri nhiên 。 阿闍世王有大逆罪。慚愧悔責重苦輕受。 A-xà-thế vương hữu Đại nghịch tội 。tàm quý hối trách trọng khổ khinh thọ/thụ 。 又此懺法令諸行人得安隱樂。 hựu thử sám pháp lệnh chư hạnh nhân đắc an ổn lạc/nhạc 。 若能自課努力披誠至到稽顙懺悔歸依畢竟為期者。而不通感諸佛。 nhược/nhã năng tự khóa nỗ lực phi thành chí đáo kê tảng sám hối quy y tất cánh vi/vì/vị kỳ giả 。nhi bất thông cảm chư Phật 。 未之有也。惡業果報影響無差。應當怖懼苦到懺悔。 vị chi hữu dã 。ác nghiệp quả báo ảnh hưởng vô sái 。ứng đương bố/phố cụ khổ đáo sám hối 。 各各志心等一痛切五體投地心念口言。 các các chí tâm đẳng nhất thống thiết ngũ thể đầu địa tâm niệm khẩu ngôn 。 作如是說。遙請諸佛同加哀愍。 tác như thị thuyết 。dao thỉnh chư Phật đồng gia ai mẫn 。  願救我苦厄  大悲覆一切  普放淨光明  nguyện cứu ngã khổ ách   đại bi phước nhất thiết   phổ phóng Tịnh Quang minh  滅除癡暗瞑  念我及一切  方嬰地獄苦  diệt trừ si ám minh   niệm ngã cập nhất thiết   phương anh địa ngục khổ  必來至我所  施令得安樂  我今稽首禮  tất lai chí ngã sở   thí lệnh đắc an lạc   ngã kim khể thủ lễ  聞名救厄者  我今共歸依  世間慈悲父  văn danh cứu ách giả   ngã kim cọng quy y   thế gian từ bi phụ  南無彌勒佛 南無釋迦牟尼佛 南無金  Nam mô Di Lặc Phật  Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật  Nam mô kim  剛不壞佛 南無寶光佛 南無龍尊王佛  cương bất hoại Phật  Nam mô Bảo quang Phật  Nam mô long tôn Vương Phật   南無精進軍佛 南無精進喜佛 南無寶   Nam mô tinh tấn quân Phật  Nam mô tinh tấn hỉ Phật  Nam mô bảo  火佛 南無寶月光佛 南無現無愚佛  hỏa Phật  Nam mô bảo nguyệt quang Phật  Nam mô hiện vô ngu Phật   南無寶月佛 南無無垢佛 南無離垢佛   Nam mô Bảo nguyệt Phật  Nam mô vô cấu Phật  Nam mô ly cấu Phật   南無師子幡菩薩 南無師子作菩薩 南   nam mô sư tử phan/phiên Bồ Tát  nam mô sư tử tác Bồ Tát  Nam  無無邊身菩薩 南無觀世音菩薩。  vô vô biên thân Bồ Tát  Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát 。 又復歸依十方盡虛空界一切三寶。 hựu phục quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết Tam Bảo 。 唯願必定來愍我三毒苦。施令得安樂及與大涅槃。 duy nguyện tất định lai mẫn ngã tam độc khổ 。thí lệnh đắc an lạc cập dữ đại Niết Bàn 。 以大悲水洗除垢穢。令至菩提畢竟清淨。 dĩ đại bi thủy tẩy trừ cấu uế 。lệnh chí Bồ-đề tất cánh thanh tịnh 。 六道四生有此罪者。同得清淨。 lục đạo tứ sanh hữu thử tội giả 。đồng đắc thanh tịnh 。 成就阿耨多羅三藐三菩提。究竟解脫。相與志心等一痛切。 thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。cứu cánh giải thoát 。tướng dữ chí tâm đẳng nhất thống thiết 。 五體投地心念口言。 ngũ thể đầu địa tâm niệm khẩu ngôn 。 (某甲)等自從無始以來至于今日。無明所覆。愛使所纏。瞋恚所縛。 (mỗ giáp )đẳng tự tùng vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。vô minh sở phước 。ái sử sở triền 。sân khuể sở phược 。 墮在愚網。經歷三界備涉六道。沈淪苦海不能自拔。 đọa tại ngu võng 。kinh lịch tam giới bị thiệp lục đạo 。trầm luân khổ hải bất năng tự bạt 。 不識往業過去因緣。或自破淨命破他淨命。 bất thức vãng nghiệp quá khứ nhân duyên 。hoặc tự phá tịnh mạng phá tha tịnh mạng 。 自破梵行破他梵行。自破淨戒破他淨戒。 tự phá phạm hạnh phá tha phạm hạnh 。tự phá tịnh giới phá tha tịnh giới 。 如是罪惡無量無邊。今日慚愧懺悔。願乞除滅。 như thị tội ác vô lượng vô biên 。kim nhật tàm quý sám hối 。nguyện khất trừ diệt 。 (某甲)等重復志誠五體投地又復無始以 (mỗ giáp )đẳng trọng phục chí thành ngũ thể đầu địa hựu phục vô thủy dĩ 來至于今日。依身口意行十惡業。 lai chí vu kim nhật 。y thân khẩu ý hạnh/hành/hàng thập ác nghiệp 。 身殺盜婬。口妄言綺語兩舌惡罵。意貪瞋癡。 thân sát đạo dâm 。khẩu vọng ngôn khỉ ngữ lưỡng thiệt ác mạ 。ý tham sân si 。 自行十惡。教他行十惡。讚歎十惡法。 tự hạnh/hành/hàng thập ác 。giáo tha hạnh/hành/hàng thập ác 。tán thán thập ác Pháp 。 讚歎行十惡法者。如是一念之間起四十種惡。 tán thán hạnh/hành/hàng thập ác Pháp giả 。như thị nhất niệm chi gian khởi tứ thập chủng ác 。 如是等罪無量無邊。今日懺悔願乞除滅。 như thị đẳng tội vô lượng vô biên 。kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。 (某甲)等重復志誠五體投地。 (mỗ giáp )đẳng trọng phục chí thành ngũ thể đầu địa 。 又復無始以來至于今日。依於六根。行於六識。取於六塵。 hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。y ư lục căn 。hạnh/hành/hàng ư lục thức 。thủ ư lục trần 。 眼著色。耳著聲。鼻著香。舌著味。身著細滑。 nhãn trước/trứ sắc 。nhĩ trước/trứ thanh 。tỳ trước/trứ hương 。thiệt trước/trứ vị 。thân trước/trứ tế hoạt 。 意著法塵。起種種業。乃至開八萬四千塵勞門。 ý trước pháp trần 。khởi chủng chủng nghiệp 。nãi chí khai bát vạn tứ thiên trần lao môn 。 如是罪惡無量無邊。今日懺悔願乞除滅。 như thị tội ác vô lượng vô biên 。kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。 (某甲)等重復志誠五體投地。 (mỗ giáp )đẳng trọng phục chí thành ngũ thể đầu địa 。 又復無始以來至于今日。依身口意行不平等。但知有我身。 hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。y thân khẩu ý hạnh/hành/hàng bất bình đẳng 。đãn tri hữu ngã thân 。 不知有他身。但知有我苦。不知有他苦。 bất tri hữu tha thân 。đãn tri hữu ngã khổ 。bất tri hữu tha khổ 。 但知我求安樂。不知他求安樂。但知我求解脫。 đãn tri ngã cầu an lạc 。bất tri tha cầu an lạc 。đãn tri ngã cầu giải thoát 。 不知他亦求解脫。 bất tri tha diệc cầu giải thoát 。 但知有我家有我家眷屬。不知他亦有眷屬。 đãn tri hữu ngã gia hữu ngã gia quyến thuộc 。bất tri tha diệc hữu quyến thuộc 。 但知自身一癢一痛不可抑忍。楚撻他身恒恐苦毒不深。 đãn tri tự thân nhất dưỡng nhất thống bất khả ức nhẫn 。sở thát tha thân hằng khủng khổ độc bất thâm 。 但自知畏現身小苦。 đãn tự tri úy hiện thân tiểu khổ 。 而不知畏起諸惡業捨身應墮地獄於地獄中備受眾苦。 nhi bất tri úy khởi chư ác nghiệp xả thân ưng đọa địa ngục ư địa ngục trung bị thọ/thụ chúng khổ 。 乃至不知餓鬼道畜生道阿脩羅道人道天道有種種苦。 nãi chí bất tri ngạ quỷ đạo súc sanh đạo A-tu-la đạo nhân đạo thiên đạo hữu chủng chủng khổ 。 以不平等故。起吾我心。生怨親想。 dĩ ất bình đẳng cố 。khởi ngô ngã tâm 。sanh oán thân tưởng 。 所以怨對遍於六道。如是等罪無量無邊。 sở dĩ oán đối biến ư lục đạo 。như thị đẳng tội vô lượng vô biên 。 今日懺悔願乞除滅。(某甲)等重復志誠五體投地。 kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。(mỗ giáp )đẳng trọng phục chí thành ngũ thể đầu địa 。 又復無始以來至于今日。心顛倒想顛倒見顛倒。 hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。tâm điên đảo tưởng điên đảo kiến điên đảo 。 離善知識近惡知識。背八正道行八邪道。非法說法。 ly thiện tri thức cận ác tri thức 。bối Bát Chánh Đạo hạnh/hành/hàng bát tà đạo 。phi pháp thuyết Pháp 。 法說非法。不善說善。善說不善。起憍慢幢。 Pháp thuyết phi Pháp 。bất thiện thuyết thiện 。thiện thuyết bất thiện 。khởi kiêu/kiều mạn tràng 。 張愚癡帆。隨無明流入生死海。 trương ngu si phàm 。tùy vô minh lưu nhập sanh tử hải 。 如是罪惡無量無邊。今日懺悔願乞除滅。 như thị tội ác vô lượng vô biên 。kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。 (某甲)等重復苦到五體投地。 (mỗ giáp )đẳng trọng phục khổ đáo ngũ thể đầu địa 。 又復無始以來至于今日。以三不善根。起四顛倒。造作五逆。 hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。dĩ tam bất thiện căn 。khởi tứ điên đảo 。tạo tác ngũ nghịch 。 行於十惡。熾然三毒長養八苦。 hạnh/hành/hàng ư thập ác 。sí nhiên tam độc trường/trưởng dưỡng bát khổ 。 造八寒八熱諸地獄因。造八萬四千鬲子地獄因。 tạo bát hàn bát nhiệt chư địa ngục nhân 。tạo bát vạn tứ thiên cách tử địa ngục nhân 。 造一切畜生因。造一切餓鬼因。 tạo nhất thiết súc sanh nhân 。tạo nhất thiết ngạ quỷ nhân 。 造人天生老病死種種苦因。受於六道無量苦果。難可堪忍。 tạo nhân thiên sanh lão bệnh tử chủng chủng khổ nhân 。thọ/thụ ư lục đạo vô lượng khổ quả 。nạn/nan khả kham nhẫn 。 不可聞見。如是罪惡無量無邊。今日懺悔願乞除滅。 bất khả văn kiến 。như thị tội ác vô lượng vô biên 。kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。 (某甲)等重復苦到五體投地。求哀悔過。 (mỗ giáp )đẳng trọng phục khổ đáo ngũ thể đầu địa 。cầu ai hối quá 。 又復無始以來至于今日。以三毒根。 hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。dĩ tam độc căn 。 起於三有中歷二十五有。處處起諸罪惡。 khởi ư tam hữu trung lịch nhị thập ngũ hữu 。xứ xứ khởi chư tội ác 。 隨逐業風不自知覺。 tùy trục nghiệp phong bất tự tri giác 。 或障人持戒修定修慧或障人修諸功德修諸神通。如是罪障障菩提心。障菩提願。 hoặc chướng nhân trì giới tu định tu tuệ hoặc chướng nhân tu chư công đức tu chư thần thông 。như thị tội chướng chướng Bồ-đề tâm 。chướng Bồ-đề nguyện 。 障菩提行。今日懺悔願乞除滅。 chướng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。 (某甲)等重復苦到五體投地。又復無始以來至于今日。 (mỗ giáp )đẳng trọng phục khổ đáo ngũ thể đầu địa 。hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。 以貪愛心搆起六識。隨逐六塵起眾多罪。 dĩ tham ái tâm cấu khởi lục thức 。tùy trục lục trần khởi chúng đa tội 。 或於眾生邊起。或於非眾生邊起。或於無漏人起。 hoặc ư chúng sanh biên khởi 。hoặc ư phi chúng sanh biên khởi 。hoặc ư vô lậu nhân khởi 。 或於無漏法起。如是貪瞋所起罪惡。 hoặc ư vô lậu Pháp khởi 。như thị tham sân sở khởi tội ác 。 今日懺悔願乞除滅。又愚癡心起顛倒行。 kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。hựu ngu si tâm khởi điên đảo hạnh/hành/hàng 。 信於邪師受於邪說。著斷著常著我著見。 tín ư tà sư thọ/thụ ư tà thuyết 。trước/trứ đoạn trước/trứ thường trước ngã trước/trứ kiến 。 隨癡所行起無量罪。如是因緣障菩提心。障菩提願。 tùy si sở hạnh khởi vô lượng tội 。như thị nhân duyên chướng Bồ-đề tâm 。chướng Bồ-đề nguyện 。 障菩提行。今日懺悔願乞除滅。 chướng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。 (某甲)等重復志誠五體投地。又復無始以來至于今日。 (mỗ giáp )đẳng trọng phục chí thành ngũ thể đầu địa 。hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。 身三惡業。口四惡業。意三惡業。 thân tam ác nghiệp 。khẩu tứ ác nghiệp 。ý tam ác nghiệp 。 從無始無明住地煩惱恒沙。上煩惱止上煩惱觀上煩惱。 tùng vô thủy vô minh trụ địa phiền não hằng sa 。thượng phiền não chỉ thượng phiền não quán thượng phiền não 。 四住地煩惱。 tứ trụ địa phiền não 。 三毒四取五蓋六愛七漏八垢九結十使。如是一切煩惱等障無量無邊。障菩提心。 tam độc tứ thủ ngũ cái lục ái thất lậu bát cấu cửu kết thập sử 。như thị nhất thiết phiền não đẳng chướng vô lượng vô biên 。chướng Bồ-đề tâm 。 障菩提願。障菩提行。今日懺悔願乞除滅。 chướng Bồ-đề nguyện 。chướng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。 (某甲)等重復志誠五體投地。 (mỗ giáp )đẳng trọng phục chí thành ngũ thể đầu địa 。 又復無始以來至于今日。不能修慈悲心。不能修喜捨心。 hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。bất năng tu từ bi tâm 。bất năng tu hỉ xả tâm 。 不能修檀波羅蜜尸波羅蜜羼提波羅蜜毘梨耶 bất năng tu đàn ba-la-mật thi Ba-la-mật Sạn-đề Ba-la-mật tỳ lê da 波羅蜜禪波羅蜜般若波羅蜜。 Ba-la-mật Thiền Ba-la-mật Bát-nhã Ba-la-mật 。 又不能修一切助菩提法。如是無有方便。無有智慧。 hựu bất năng tu nhất thiết trợ Bồ-đề Pháp 。như thị vô hữu phương tiện 。vô hữu trí tuệ 。 障菩提心。障菩提願。障菩提行。 chướng Bồ-đề tâm 。chướng Bồ-đề nguyện 。chướng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 今日懺悔願乞除滅。 kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。 (某甲)等重復增到五體投地。 (mỗ giáp )đẳng trọng phục tăng đáo ngũ thể đầu địa 。 又復無始以來至于今日。輪轉三界。備歷六道受四生身。 hựu phục vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。luân chuyển tam giới 。bị lịch lục đạo thọ/thụ tứ sanh thân 。 或男或女非男非女。遍一切處起無量罪。 hoặc nam hoặc nữ phi nam phi nữ 。biến nhất thiết xứ khởi vô lượng tội 。 或為大身眾生。更相噉食。或為細身眾生。 hoặc vi/vì/vị đại thân chúng sanh 。cánh tướng đạm thực 。hoặc vi/vì/vị tế thân chúng sanh 。 更相噉食。如是等殺業無量無邊障菩提心。 cánh tướng đạm thực 。như thị đẳng sát nghiệp vô lượng vô biên chướng Bồ-đề tâm 。 障菩提願。障菩提行。今日懺悔願乞除滅。 chướng Bồ-đề nguyện 。chướng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。kim nhật sám hối nguyện khất trừ diệt 。 (某甲)等重復志誠五體投地。 (mỗ giáp )đẳng trọng phục chí thành ngũ thể đầu địa 。 自從有識神以來至于今日。於六道中受四生身。 tự tùng hữu thức Thần dĩ lai chí vu kim nhật 。ư lục đạo trung thọ/thụ tứ sanh thân 。 於其中間所起罪惡無窮無盡。如是等罪。 ư kỳ trung gian sở khởi tội ác vô cùng vô tận 。như thị đẳng tội 。 唯有十方一切諸佛大地菩薩。盡知盡見。如諸佛菩薩所知所見。 duy hữu thập phương nhất thiết chư Phật Đại địa Bồ Tát 。tận tri tận kiến 。như chư Phật Bồ-tát sở tri sở kiến 。 罪惡多少今日志心稽顙求哀慚愧懺悔。 tội ác đa thiểu kim nhật chí tâm kê tảng cầu ai tàm quý sám hối 。 已作之罪願盡銷滅。未作之罪不敢復作。 dĩ tác chi tội nguyện tận tiêu diệt 。vị tác chi tội bất cảm phục tác 。 仰願十方一切諸佛。以大慈心受。(某甲)等今日懺悔。 ngưỡng nguyện thập phương nhất thiết chư Phật 。dĩ Đại từ tâm thọ/thụ 。(mỗ giáp )đẳng kim nhật sám hối 。 以大悲水洗。(某甲)能障菩提一切罪垢。 dĩ đại bi thủy tẩy 。(mỗ giáp )năng chướng Bồ-đề nhất thiết tội cấu 。 令至道場畢竟清淨。又願十方一切諸佛。 lệnh chí đạo tràng tất cánh thanh tịnh 。hựu nguyện thập phương nhất thiết chư Phật 。 以不思議力以本誓願力度脫眾生力覆護眾生 dĩ ất tư nghị lực dĩ bổn thệ nguyện lực độ thoát chúng sanh lực phước hộ chúng sanh 力。令(某甲)等今日起誓發菩提心。 lực 。lệnh (mỗ giáp )đẳng kim nhật khởi thệ phát Bồ-đề tâm 。 從今已去至坐道場。畢竟成立不復退轉。 tùng kim dĩ khứ chí tọa đạo tràng 。tất cánh thành lập bất phục thoái chuyển 。 所有誓願悉同菩薩所行誓願。 sở hữu thệ nguyện tất đồng Bồ Tát sở hạnh thệ nguyện 。 仰願十方一切諸佛大地菩薩。以慈悲心同加攝受。 ngưỡng nguyện thập phương nhất thiết chư Phật Đại địa Bồ Tát 。dĩ từ bi tâm đồng gia nhiếp thọ 。 令(某甲)等得如所願滿菩提願。一切眾生各各具足滿菩提願。 lệnh (mỗ giáp )đẳng đắc như sở nguyện mãn Bồ-đề nguyện 。nhất thiết chúng sanh các các cụ túc mãn Bồ-đề nguyện 。 慈悲道場懺法卷第一 từ bi đạo tràng sám pháp quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:49:30 2008 ============================================================